Перевод песни Vlatko Ilievski Rusinka


Rusinka

Koža bela, nežna kako snegot nov,
neizgazen
Oči sini, kako vedro nebo, vo niv sum
zaroben

Jas Makedonec, a ona Rusinka
Jas dobredojden kako muzika
Muzika! Muzika!
Što ne ja razbiram

[x2]
Ni «kakalin», ni «kamaja»
Ma ništo ne ja razbiram
Ni «kakalin», ni «kamaja»
Za nea se kje naučam

Jas Makedonec, a ona Rusinka
Dajte i votka a mene rakija
Muzika! Muzika!
Što ne ja razbiram

Ni «kakalin», ni «kamaja»
Ma ništo ne ja razbiram
Ni «kakalin», ni «kamaja»
Za nea se kje naučam

Laj laj laj la la laj laj laj la la
Laj laj laj la la laj laj laj la la
Laj laj laj la la laj laj laj la la
Laj laj la la laj

[x2]
Ni «kakalin», ni «kamaja»
Ma ništo ne ja razbiram
Ni «kakalin», ni «kamaja»
Za nea se kje naučam

Za nea se kje naučam

Русинка

Кожа бела, нежна како снегот нов,
неизгазен
Очи сини, како, ведро небо, во нив сум заробен

Јас македонец, а она русинка
Јас добредојден како музика
Музика, музика
Што не ја разбирам

[x2]
Ни «какалин», ни «камоя»
Ма ништо не ја разбирам
Ни «какалин», ни «камоя»
За неа се ќе научам

Јас Македонец, а она Русинка
Дајте вотка, а мене ракија
Музика! Музика!
Што не ја разбирам

Ни «какалин», ни «камоя»
Ма ништо не ја разбирам
Ни «какалин», ни «камоя»
За неа се ќе научам

Лај лај лај ла ла лај лај лај ла ла
Лај лај лај ла ла лај лај лај ла ла
Лај лај лај ла ла лај лај лај ла ла
Лај лај ла ла лај

[x2]
Ни «какалин», ни «камоя»
Ма ништо не ја разбирам
Ни «какалин», ни «камоя»
За неа се ќе научам

За неа се ќе научам

Русская девушка

Её кожа белая и нежная, словно только что выпавший снег.
Её очи голубые, как светлое небо, я сражён ими.

Я македонец, а она русская.
Мне рады, словно музыке,
Музыка, музыка,
Которую я не понимаю.

[x2]
Ни «какалин», ни «камая»* —
Я ни слова не понимаю,
Ни «какалин», ни «камая» —
Я выучу это всё только для неё.

Я македонец, а она русская.
Налейте ей водки, а мне — ракию**.
Музыка, музыка,
Которую я не понимаю…

Ни «какалин», ни «камая» —
Я ни слова не понимаю,
Ни «какалин», ни «камая» —
Я выучу это всё только для неё.

Лай лай лай ла ла лай лай лай ла ла
Лай лай лай ла ла лай лай лай ла ла
Лай лай лай ла ла лай лай лай ла ла
Лай лай ла ла лай

[x2]
Ни «какалин», ни «камая»* —
Я ни слова не понимаю,
Ни «какалин», ни «камая» —
Я разучу это всё только для неё.

Я разучу это всё только для неё.

Русская девушка

Её кожа белая и нежная, словно только что выпавший снег.
Её очи голубые, как светлое небо, я сражён ими.

Я македонец, а она русская.
Мне рады, словно музыке,
Музыка, музыка,
Которую я не понимаю.

[x2]
Ни «какалин», ни «камая»* —
Я ни слова не понимаю,
Ни «какалин», ни «камая» —
Я выучу это всё только для неё.

Я македонец, а она русская.
Налейте ей водки, а мне — ракию**.
Музыка, музыка,
Которую я не понимаю…

Ни «какалин», ни «камая» —
Я ни слова не понимаю,
Ни «какалин», ни «камая» —
Я выучу это всё только для неё.

Лай лай лай ла ла лай лай лай ла ла
Лай лай лай ла ла лай лай лай ла ла
Лай лай лай ла ла лай лай лай ла ла
Лай лай ла ла лай

[x2]
Ни «какалин», ни «камая»* —
Я ни слова не понимаю,
Ни «какалин», ни «камая» —
Я разучу это всё только для неё.

Я разучу это всё только для неё.

Македония
Участник от Македонии — Евровидение 2011 Перевод песен

* «какалин», «камая» — услышанные автором слоги известной русской песни «Калинка».
Калин[ка, калин]ка, калин[ка моя]
**Ракия (макед. ракија) — крепкий алкогольный напиток, получаемый дистилляцией ферментированных фруктов, повсеместно популярных на Балканах. Обычная крепость 40%, но домашняя ракия может быть более крепкой — от 50 до 60 %
Влатко Илиевски Русинка

Vlatko Ilievski
Vlatko Ilievski